Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

chọc lét

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chọc lét" est un terme familier qui se traduit littéralement par "pincer" ou "chatouiller", en particulier dans le contexte de provoquer une réaction par un contact léger. C'est un terme souvent utilisé dans un cadre ludique ou pour jouer avec quelqu'un.

Explication

"Chọc lét" est souvent utilisé dans des situations où l'on s'amuse à taquiner quelqu'un en le chatouillant. C'est une expression qui évoque une interaction joyeuse et légère, généralement entre amis ou en famille.

Utilisation
  • Contexte : Vous pouvez utiliser "chọc lét" lorsque vous jouez avec des enfants ou lorsque vous voulez taquiner un ami d'une manière amicale.
  • Exemple : "Tôi chọc lét em bé để cười." (Je chatouille le bébé pour le faire rire.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus avancé, "chọc lét" peut aussi être utilisé de manière figurée pour signifier provoquer quelqu'un ou inciter à agir d'une certaine manière, mais toujours avec une connotation légère et amicale. - Exemple avancé : "Anh ấy chọc lét bạn mình để khuyến khích họ tham gia vào trò chơi." (Il taquine son ami pour l'encourager à participer au jeu.)

Variantes du mot

Bien que "chọc lét" soit un terme spécifique, il existe d'autres expressions similaires : - "Chọc nách" : Cela signifie également chatouiller sous les bras, une variante qui peut être perçue comme plus humoristique. - "Chọc ghẹo" : Cette expression signifie taquiner ou taquiner de manière générale et peut être utilisée de façon similaire.

Significations différentes

En général, "chọc lét" est positif et ne porte pas de connotation négative. Toutefois, dans un contexte où la taquinerie devient trop intrusive ou gênante, il peut être interprété comme une forme de dérangement.

Synonymes
  • Taquiner : Dans le sens de plaisanter ou de provoquer de manière légère.
  • Chatouiller : En tant qu'action physique de provoquer un rire par un contact léger.
  1. (dialecte) như chọc nách

Comments and discussion on the word "chọc lét"